DVDRip Фильмы на языке хинди в DVDRip качестве |
  |
3 пользователя(ей) сказали cпасибо:
|
|
12.08.2011, 10:53
|
#2
|
Переводчик
|
Цитата:
Сообщение от kinoshka
... текстов песен, которые, наверное, даются труднее всего.
|
Просто песенки, которые нравятся самой, перевести хочется точнее. С ними приходится повозиться. При переводе остальных полагаюсь на субтитры и не замарачиваюсь. Не вполне ясно только, почему зачастую анг. сабы переводят не все строки песен. Лень им чтоли? 
|
|
|
7 пользователя(ей) сказали cпасибо:
|
|
12.08.2011, 11:16
|
#3
|
На кастинге
|
Цитата:
Сообщение от kasmevaade
Не вполне ясно только, почему зачастую анг. сабы переводят не все строки песен. Лень им чтоли? 
|
Видимо, да. Вы видели на этом диске такой субтитр:
'..how will he ever fulfill my young love?' bad audio
То есть, похоже, они сами признаются, что расслышать не могут.
Или
"Oh, my father! This is the actress Mumtaz!"
Восклицание "Oh, my father!" совсем не звучит по-английски. Надо, что-то вроде "Good Lord!", а не дословно переводить (что вы, кстати, и сделали в данном случае  ).
Вообще, авторы субтитров к индийским DVD чаще всего оставляют желать лучшего. 
|
|
|
4 пользователя(ей) сказали cпасибо:
|
|
12.08.2011, 12:08
|
#4
|
Переводчик
|
Цитата:
Сообщение от kinoshka
...видели на этом диске такой субтитр:
'..how will he ever fulfill my young love?' bad audio
|
А я еще думала, что это за приписка такая, не относящаяся к песне 
Спасибо, что просветили.
Цитата:
Вообще, авторы субтитров к индийским DVD чаще всего оставляют желать лучшего.
|
Вобщем да. Спасибо, что хотя бы бомбейский сленг иногда переводят. Бывает как услышишь слово - ни в одном словаре не найдешь. А это, оказывается, что-то вроде местной ненормативной лексики
lapotlina, kinoshka, innnna, grenada83, спасибо за отзывы!
Добавлено через 36 минут
В защиту авторов английских сабов, скажу, что иногда они тщательно подходят к работе, стараются  Например, в последних строках песенки jab andheraa hotaa hai даже у LyricsIndia.Net ошибка вышла. Вот их текст:
Открыть содержимое
на самом деле, если с десяток раз прослушать последнюю строчку, то оказывается, что вместо написанного सवेरा Аша джи поет संपेरा
|
|
|
5 пользователя(ей) сказали cпасибо:
|
|
  |
Метки
|
асит сен
,
брахм бхардвадж
,
давид абрахам
,
дулари
,
золотая раздача
,
ифтекхар
,
кану рой
,
кумари нааз
,
манмохан
,
мумтаз
,
правин паул
,
радж мехра
,
раджеш кханна
,
сачин бхоумик
,
суреш
,
шармила тагор
|
Ваши права в разделе
|
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения
HTML код Выкл.
|
|
|
Текущее время: 06:39. Часовой пояс GMT +3.
|