DVDRip Фильмы на языке хинди в DVDRip качестве |
|
|
25.07.2011, 00:03
|
#1
|
Переводчик
|
Нелегкая судьба (Любовь актрисы) / Aas Paas / Дж. Ом Пракаш / 1981 / DVDRip
Нелегкая судьба / Aas Paas
Год выпуска: 1981
Страна: Индия
Жанр: Мелодрама
Продолжительность: 02:39:30
Перевод: Профессиональный (многоголосый, закадровый)
Русские субтитры: Есть
Другие субтитры: Английские
Перевод субтитров: stranger246
Режиссер: Дж. Ом Пракаш
В ролях: Дхармендра, Хема Малини, Прем Чопра, Надира, Ом Пракаш, Нирупа Рой, Аруна Ирани, Говардан Асрани, Раджендра Нахт, Индрани Мукхерджи
Описание: Сима, привлекательная и популярная актриса, влюблена в Аруна, наследовавшего богатое имение. Однако она убита горем, когда узнает, что Арун, так любивший летать, разбился в авиакатастрофе. С того момента неудачи словно преследуют Симу: отец покидает ее, она лишается работы в театре, нужда вынуждает ее определить младшего брата в общежитие. Она остается одна, без какой-либо определенности в будущем. Симу насилуют, она вынуждена работать в дешевых ночных барах. И вдруг, словно как подарок судьбы, она встречает Аруна. Сможет ли она, наконец, обрести любовь и счастье или судьба вновь готовит ей неприятности?
Качество: DVDRip
Формат: AVI
Видео кодек: XviD
Размер кадра: 768x576 pixel
Частота кадра: 23.97 fps
Видео битрейт: 2412 kbps
Аудио кодек #1 (русский): MP3
Частота дискретизации: 44.1 kHz
Каналы: 2.0 (stereo)
Аудио битрейт: 128 kbps
Аудио кодек #2 (хинди): MP3
Частота дискретизации: 44.1 kHz
Каналы: 2.0 (stereo)
Аудио битрейт: 128 kbps
Релиз-группа:
Риппер: stranger246
Рип сделан с DVD5 4.30 Гб
DVDRip 2.06 Гб с проф. переводом
DVD5 c проф. переводом
DVD9 без перевода
Скриншоты:
Открыть содержимое
Последний раз редактировалось Nilda; 01.01.2013 в 11:51..
Причина: добавлена ссылка на альтернативную раздачу
|
|
|
44 пользователя(ей) сказали cпасибо:
|
|
3 пользователя(ей) сказали cпасибо:
|
|
2 пользователя(ей) сказали cпасибо:
|
|
25.07.2011, 01:28
|
#4
|
Гуру
|
Цитата:
Сообщение от stranger246
Зря продюсеры сочли, что у женатой пары уже нет былой «химии», и стали реже их снимать вместе.
|
- это одни только отговорки! У них и сейчас с химией этой всё в порядке - надеюсь, что их разговоры про совместное кино таки воплотятся в жизнь.
stranger246 - спасибо за субтитры! Уже качаю - в предвкушении...
|
|
|
3 пользователя(ей) сказали cпасибо:
|
|
3 пользователя(ей) сказали cпасибо:
|
|
25.07.2011, 07:05
|
#6
|
Переводчик
|
Цитата:
Сообщение от soso4eg
stranger246, размер кадра не нужно делать больше, чем на исходнике.
Спасибо за работу. ))
|
Это я опять, забыл принудительно размер кадра выставить в риппере. Он у меня по умолчанию так рипанул.
Извиняюсь. В следующий раз буду внимательнее.
Спасибо за замечание
Добавлено через 5 минут
Цитата:
Сообщение от anakta
- это одни только отговорки! У них и сейчас с химией этой всё в порядке - надеюсь, что их разговоры про совместное кино таки воплотятся в жизнь.
stranger246 - спасибо за субтитры! Уже качаю - в предвкушении...
|
Да все бы ничего.Но вот меня насторожило, что субтитры какие то "маленькие",- 58кб. Обычно бывают 110-130кб. Странно... Но снял все субтитры что были на диске. Причем вместе с песнями. Где то объявление прочитал, что у кого то есть "девятка". Надо там глянуть....
|
|
|
2 пользователя(ей) сказали cпасибо:
|
|
26.07.2011, 13:19
|
#7
|
Гуру
|
Цитата:
Сообщение от stranger246
насторожило, что субтитры какие то "маленькие"
|
- да, субтитры здесь - "конспективные", т.е. не весь диалог в сцене переведен, а - основной смысл, часть фраз пропущена. Примерно вполовину переведенного текста меньше, чем говорят.
Но зато узнала о чем поют! - очень интересно, и добавляет нюансов в сюжете.
|
|
|
26.07.2011, 19:10
|
#8
|
Модератор
|
Цитата:
Сообщение от stranger246
DVD5 c английскими субтитрами
|
stranger246, извиняюсь, обращаюсь к Вам, так как не знаю, кто именно так вписал - Вы или модеры.
Такое написание в альтернативы не пойдёт. Там раздача DVD5 с проф. переводом, а не без перевода.
Ваш акцент "англ. субтитры" надо убрать, дабы не вводить в заблуждение пользователей.
|
|
|
Пользователь сказал cпасибо:
|
|
27.07.2011, 18:47
|
#9
|
Переводчик
|
Цитата:
Сообщение от soso4eg
stranger246, извиняюсь, обращаюсь к Вам, так как не знаю, кто именно так вписал - Вы или модеры.
Такое написание в альтернативы не пойдёт. Там раздача DVD5 с проф. переводом, а не без перевода.
Ваш акцент "англ. субтитры" надо убрать, дабы не вводить в заблуждение пользователей.
|
Уважаем(ый)(ая) soso4eg. С замечанием по поводу DVD5 не могу не согласиться, опять я что то пропустил при оформлении релиза. Но я вижу что наша уважаемая Nilda уже это исправила.
А вот насчет английских субтитров,- тут я что то недопонял. Обычно я выкладываю и английские и русские субтитры в своих релизах. Поэтому я и написал, что:"Другие субтитры: Английские".
Может действительно, не вводить людей в заблуждение и не выкладывать английские субтитры вообще, а только русские?
|
|
|
Пользователь сказал cпасибо:
|
|
|
|
Метки
|
аруна ирани
,
говардан асрани
,
дхармендра
,
золотая раздача
,
индрани мукхерджи
,
надира
,
нирупа рой
,
ом пракаш
,
прем чопра
,
раджендра натх
,
хема малини
|
Ваши права в разделе
|
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения
HTML код Выкл.
|
|
|
Текущее время: 23:44. Часовой пояс GMT +3.
|