Цитата:
Сообщение от nml68
В первой части фильма в субтитрах есть пропуски. К сожалению они в сценах обсуждения планов либо Дона, либо его врагов. Моего интуитивного хинди хватило только на восстановление простеньких фраз. Во второй части пропусков нет совсем. Все субтитры восстановлены с помощью экранки. Есть перевод на песню в клубе.
|
Огромное спасибо за классный перевод, всего немного подправила (ошибки). Прилагаю свой перевод песни Hai Ye Maya (пока нигде не нашла)
:
Na koi raat hai , Na koi din yahan
Kya yeh andhera hai , Ki sirf hai dhuaan
Aankhein dhoka khati hain Yeh kisko pata nahi
Jaane kya hai yahaan Aur jaane yahaan kya nahi
Hai ye maya…
Это не какая-то ночь, Это не какой-то день ..
Это что, туман – Или только дым?
Глаза изменили тебе - никто не знает,
что здесь есть, а чего нет ..
Это - иллюзия ..
Heere joh lagte hai woh , Mumkin hai angaarein ho
Chingari lagte hai jo - Ho sakta hai taare ho
Aankhein dhoka khati hain Yeh kisko pata nahi
Jaane kya hai yahaan Aur jaane yahaan kya nahi
Hai ye maya…
Те, которые выглядят, как алмазы,
Возможно, это огненные шары,
тех, которые выглядят как искра,
Возможно, это звезды ..
Глаза изменили тебе - кто знает, что здесь
есть, а что нет …
Это - иллюзия ..
Chehre hai sab ek se - Tu kaise pehchaanega
Dushman hai ya dost hai - Tu kaise ye jaanega
Aankhein dhoka khati hain - Yeh kisko pata nahi
Jaane kya hai yahaan, Aur jaane yahaan kya nahi
Hai ye maya…
Hai ye maya…
Hai ye maya…
Hai ye maya…
Среди лиц, которые тебе знакомы —
Где враг, а где друг? Как узнаешь?
Глаза изменили тебе - кто знает,
что здесь есть, а чего нет ..
Это - иллюзия ..