Важная информация перед регистрацией!
Если Вы видите это сообщение, значит Вы еще не зарегистрировались на форуме, гости имеют несколько ограниченные возможности. Чтобы прочитать это объявление полностью, нажмите на кнопку ниже

Вернуться   Торрент трекер BwTorrents.Ru > Архив (для всего форума) > Фильмы
Забыли пароль? Регистрация

Создать новую темуЗакрытая тема
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 12.01.2015, 18:29   #1
kake2004
Заблокирован
О пользователе
По умолчанию

Некоторые диалоги в этом фильме просто поражают своей бредовостью. "Когда женщина становится беспомощной, она становится проституткой".... ОМГ, правда что ли? Кто этот бред выдумал?
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы
2 пользователя(ей) сказали cпасибо:
Старый 12.01.2015, 22:00   #2
baksterier0
Гуру
О пользователе
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от kake2004 Посмотреть сообщение
Некоторые диалоги в этом фильме просто поражают своей бредовостью. "Когда женщина становится беспомощной, она становится проституткой".... ОМГ, правда что ли? Кто этот бред выдумал?
Когда перевожу английские титры к фильмам, там временами день и ночь с озвучкой, а особенно с дубляжем. Хотя, и английские подвирают, но они ближе, как говорится, к телу. В некоторых случаях перевод и рядом не лежал с оригиналом. Частенько даже смысл меняют на противоположный. Сидишь и думаешь, а почему так? И выясняется, да просто переводчику так захотелось. А фильм очень хороший, особенно, Говинда в нём.

Последний раз редактировалось baksterier0; 12.01.2015 в 22:01..
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы
Пользователь сказал cпасибо:
Старый 12.01.2015, 22:05   #3
kake2004
Заблокирован
О пользователе
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от baksterier0 Посмотреть сообщение
Когда перевожу английские титры к фильмам, там день и ночь с озвучкой, а особенно с дубляжем. Хотя, и английские подвирают, но они ближе, как говорится, к телу. В некоторых случаях перевод и рядом не лежал с оригиналом. Частенько даже смысл меняют на противоположный. Сидишь и думаешь, а почему так? И выясняется, да просто переводчику так захотелось.
baksterier0, в дубляже наверное перевели бы более литературно. А здесь я быстренько прокрутил фильм с переводом и озвучкой (жуткой) Русского счастья, и просто в ауте от текста. Мне интересно, такой текст диалогов в оригинале или Русское счастье придумало "от балды"? Кровь стынет в жилах от такой жути, и желание смотреть фильм автоматически пропадает. Хотя читаю отзывы, фильм многим нравится.
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы
Пользователь сказал cпасибо:
Старый 12.01.2015, 22:20   #4
baksterier0
Гуру
О пользователе
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от kake2004 Посмотреть сообщение
baksterier0, в дубляже наверное перевели бы более литературно. Хотя читаю отзывы, фильм многим нравится.
Более литературно переводили, но смысл перевирали больше. По Люби и верь очень заметно. То в артикуляцию надо было попасть, то издержки цензуры, как в Двух заключённых, кое-что старались обойти. А отзывы, они скорее о самом фильме, а не о его озвучке.

Последний раз редактировалось baksterier0; 12.01.2015 в 22:21..
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы
Пользователь сказал cпасибо:
Старый 13.01.2015, 00:47   #5
СЕРЖИК1981
Неактивен
О пользователе
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от baksterier0 Посмотреть сообщение
Более литературно переводили, но смысл перевирали больше. По Люби и верь очень заметно. То в артикуляцию надо было попасть, то издержки цензуры, как в Двух заключённых, кое-что старались обойти. А отзывы, они скорее о самом фильме, а не о его озвучке.
Перевод отличный и профессиональный на 2 голоса. Это лучше чем озвучка триады 1995 годов. Прежде чем обсуждать озвучку фильма - Афера, просьба обратить внимания как озвучивал тот мужик с триады в 1995 годах. Который половино озвучивал от болды, вообще пропуская фрагменты фильма, оставляя без перевода. Никакого литературного склада не было. Помню его испоганенный перевод фрагмента из Не от мира сего. Когда перепутав притащили Мадхави к Санджаю Датту его словечки - СЕЙЧАС БУДЕМ ТЕБЯ ТРАХ...ТЬ. Это на ваш взгляд были культурные озвучки? Любительские безграмотные озвучки. Радует что он сейчас не портит озвучкою фильмы. Можно его озвучкою пользоватся если малость доозвучить и подделать релизы другими озвучками.

Последний раз редактировалось СЕРЖИК1981; 13.01.2015 в 00:56..
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы
Старый 13.01.2015, 09:22   #6
Тория
Неактивен
О пользователе
По умолчанию

Позвольте присоединиться к вашей беседе. Фильм действительно назывался Афера еще до Русского счастья, у меня на видеокассете был, она была 10 раз переписанная и кем выпущена, не помню
а Корчагов это такая же легенда в мире переводов индийского кино как Володарский в мире неиндийского в 90е годы. Видимо, у него это дело было было поставлено на поток, он у Триады был один, а перевод и озвучка фильма дело долгое, вот особого качества и не ожидалось, для меня было большим счастьем находить новые фильмы с Говиндой в те времена, это сейчас нажал на кнопочку и пожалуйста, а тогда, особенно в нашем небольшом городе найти новые фильмы было проблематично. Так что я радовалась и тому... хотя, конечно, местами его переводы шедевральны - "Я просто советский рабочий", "Честное пионерское" и т.п. Я иногда ностальгии ради пересматриваю фильмы с его переводом.

Последний раз редактировалось Nilda; 13.01.2015 в 14:18.. Причина: орфография
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы
3 пользователя(ей) сказали cпасибо:
Старый 13.01.2015, 12:33   #7
kake2004
Заблокирован
О пользователе
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Тория Посмотреть сообщение
Так что я радовалась и тому... хотя, конечно, местами его переводы шедевральны - "Я просто советский рабочий", "Честное пионерское" и т.п. Я иногда ностальгии ради пересматриваю фильмы с его переводом.
"Простой советский рабочий" - это действительно шедевр. Даже захотелось что-то пересмотреть в озвучке Корчагова.

Цитата:
он у Триады был один, а перевод и озвучка фильма дело долгое, вот особого качества
Ну да, а еще он озвучивал практически в таких условиях, когда из всей техники стоял только микрофон и телевизор с картинкой. Где-то я читал его воспоминания о том периоде, что озвучки этих фильмов производились чуть ли не в подпольных условиях. Хотя дистрибьюторы были официальные, но экономили каждую копейку на всем. Вот такой и результат.

В продолжение темы нашел вот такую занятную заметку с сайта ситара:

Открыть содержимое

Последний раз редактировалось Nilda; 13.01.2015 в 14:22.. Причина: исправления в цитате
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы
4 пользователя(ей) сказали cпасибо:
Показать/Скрыть список поблагодаривших
Старый 13.01.2015, 16:32   #8
Тория
Неактивен
О пользователе
По умолчанию

Я думаю, что инфа с сайта Ситара достоверная, так как ведет его сам Корчагов. Или вел)))

kake2004, действительно условия судя по шороху за кадром были непрофессиональные. А выпускала Триада очень много, даже в нашем небольшом городке новинки были каждый месяц. Значит, он делал минимум по переводу в неделю, сам переводил и озвучивал, естественно качетсво страдало, особенно если сравнивать с проф.дубляжом в советское время, когда этим занимались крупные киностудии, перевод выполняли профессионалы, был режиссер дубляжа, озвучивали профессиональные актеры, даже за некоторыми актерами был закреплен определенный "голос", к примеру, Рогволд Суховерко за Амриша или Борис Быстров за Дхармендру. Но и у такого дубляжа были минусы. К примеру, все фильмы подгоняли под 2.20, а шли они в оригинале и по 3 часа. К прмеру, Владыка судьбы порезали очень серьезно, а Двух незнакомцев вообще лишили финала, оставили на свое усмотрение. А уж сколько измененного смысла в диалогах! Так что даже такой перевод имеет свои минусы....лично я благодарна Корчагову, что в 90е он доносил до нас новинки, пусть даже не всамой качественной форме
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы
2 пользователя(ей) сказали cпасибо:
Старый 13.01.2015, 14:26   #9
СЕРЖИК1981
Неактивен
О пользователе
По умолчанию

Большинство в интернете недостоверной информации.
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы
Старый 13.01.2015, 18:07   #10
kake2004
Заблокирован
О пользователе
По умолчанию

Цитата:
Я думаю, что инфа с сайта Ситара достоверная, так как ведет его сам Корчагов. Или вел)))
Ведет вроде и сейчас.

Последний раз редактировалось Nilda; 14.01.2015 в 22:25.. Причина: удалены лишние для темы фразы
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы
Создать новую темуЗакрытая тема


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход



Текущее время: 22:45. Часовой пояс GMT +3.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot

Powered by Yo vBulletin Torrent Tracker v.2.0


DISCLAIMER - ВНИМАНИЕ

Сайт не предоставляет электронные версии произведений, а занимается лишь коллекционированием и каталогизацией ссылок, присылаемых и публикуемых на форуме нашими читателями. Файлы для обмена на трекере предоставлены пользователями сайта, и администрация не несёт ответственности за их содержание. Просьба не заливать файлы, защищенные авторскими правами, а также файлы нелегального содержания!

Please don't upload copyrighted or illegal files! All logos and trademarks in this site are property of their respective owner.The comments are property of their posters, all the rest ©.

Время генерации страницы 0.07650 секунды с 16 запросами