DVDRip Фильмы на языке телугу, тамили, каннада, малаям в DVDRip качестве |
|
|
09.08.2009, 15:36
|
#15
|
На сьемках
|
Огромное спасибо за фильм, за перевод.
Цитата:
Сообщение от Хатуба
желательно все таки обходиться без орфографических ошибок, а то советское образование противится )))
"Зачем" все таки пишется слитно.
|
Я думаю, Оксана прекрасно это знает.Хатуба, когда ты свободное от работы время потратишь на перевод, на то ,чтобы набрать этот текст, подогнать под фильм (тайминг), то советское образование перестанет обращать внимание на мелочи (опечатки).
|
|
|
3 пользователя(ей) сказали cпасибо:
|
|
09.08.2009, 16:50
|
#16
|
Знаменитость
|
Глубокоуважаемая (ый) Хатуба!
Хотел бы Вам сообщить, что Оксана очень грамотный человек, но при наборе текста случаются ошибки. Но!!! После набивки текста (что я знаю точно) Оксана несколько раз проверяет готовые сабы на предмет выявления описок и ошибок! Более того, при подготовке релиза еще и я просматриваю очень внимательно фильм с сабами Оксаны, чтобы "незамыленным глазом переводчика" увидеть возможные опечатки. Последние фильмы нашей релиз-группы "Неуловимый", "Пряный рис" и "Немного радости, немного печали" я, например, смотрел по 4-5 часов каждый, стараясь не пропустить ни одной описки...
Я, конечно, не отрицаю, что какие то описки могли пропустить и я и Оксана, но, думаю что их очень и очень мало. Поэтому написав Ваше замечание Вы обидели не только Оксану, но и меня. Причем, в данном конкретном случае, Вы обидели нас совершенно незаслуженно, т.к. "Вашего советского образования" оказалось явно недостаточно.
В "Неуловимом" двадцать раз *специально посчитал) используется слово "зачем", причем написано оно слитно. И только раз в 282 сабе написано "за чем", хотя перед этим в 281 сабе написано "зачем".
Вы не подумали, что так написано намеренно? Вот Вам примеры слитного и раздельного написания этого слова:
зачем ты пошел (т.е. с какой целью ты пошел),
но: за чем ты пошел (т.е. за какой вещью ты пошел)
Источник здесь: http://rus.1september.ru/2003/26/17.htm. Впрочем, думаю, что это не единственный источник. Можно открыть учебник русского языка.
Вот Вам выдержка из этого места. Когда друг спрашивает Дева:
281 саб
00:20:39,271 --> 00:20:41,466
Что ж это за страна такая?!
Зачем мы сюда приехали?
Это подходит под первый пример (с какой целью...)
А Дева отвечает;
282 саб
00:20:41,840 --> 00:20:43,239
А за чем сюда еще приезжают?
283 саб
00:20:43,442 --> 00:20:48,175
Бриллианты, платина, золото,
взрывчатка, оружие, СПИД…
И, в данном случае, это как раз подходит под второй пример (за какой вещью мы приехали и идет перечисление вещей).
Если в этом фильме и есть ошибки, то не в этом месте. Причем, еще раз подчеркиваю - их минимум!!!
Впредь я Вас прошу, "чтобы Ваше советское образование не противилось", не качать наших релизов, а переводить с английского самой (самому). Или смотреть с английскими сабами.
Последний раз редактировалось igordoc; 09.08.2009 в 19:20..
|
|
|
13 пользователя(ей) сказали cпасибо:
|
|
10.08.2009, 12:17
|
#17
|
На сьемках
|
Всем-всем в обязательном порядке "На здоровье" =) У меня к этому фильму был такой редкий крышеснос, что я его сутки не отрываясь переводила... И если бы в самый последний момент не появился более качественный вариант картинки с принципиально другим таймингом, который пришлось перебивать вручную, то фильм был бы раньше =)
Цитата:
Сообщение от Mata Hary
песня в пустыне - это натурные съемки или графика? - картинка умопомрачительная, такая игра света это что-то - если это все натура - южные операторы самые лучшие операторы в мире!!!
|
Таки лучшие, это натурные съемки, Намибия =)
Цитата:
Сообщение от Хатуба
На заметку переводчикам - желательно все таки обходиться без орфографических ошибок
|
Я стараюсь, правда =) И если орфографию Ворд еще за меня вылавливает, то логические ошибки - уже нет... Но пока переведешь фильм, подгонишь тайминг под фразы... 25 часов наедине с каждым фильмом... Я элементарно на память заучиваю фильмы - я пересматриваю переведенные мною фильмы (оттого я их и переводила, что люблю очень), но еще ни разу не пересматривала со своими сабами, потому что я фильмы и так знаю... Ну не могу я за собой выловить логические очепятки =)
Цитата:
Сообщение от Хатуба
а то советское образование противится )))
|
Верю, только мое образование - украинское, и язык родной тоже украинский =) Вот будет прикольно что-нибудь выпустить с украинскими сабами =) Только нужен очень певучий фильм =)
Цитата:
Сообщение от Хатуба
И это не единственный пример
|
Вы скажите, что еще - это все исправимо =)
Цитата:
Сообщение от Dashka
Я думаю, Оксана прекрасно это знает
|
Шукрия за поддержку =)
Цитата:
Сообщение от Dashka
когда ты свободное от работы время потратишь на перевод, на то ,чтобы набрать этот текст, подогнать под фильм (тайминг)
|
...Добавить английский текст, по необходимости - повторы строчек сабов в песнях... Ой, не напоминай, это ж такое редкое веселье... Но оно того стоит =)
Цитата:
Сообщение от igordoc
Хотел бы Вам сообщить, что Оксана очень грамотный человек... *и дальше по тексту*
|
Вот почему Игорь - наш релизер =) Потому что я с ним в разведку пошла бы =) Серьезно!
В любом случае, думаю это просто недоразумение, связанное с тем, что нас считают "переводчиками"... Я себя им не считаю =) Я - индоман с сильным уклоном в Южную Индию, я перевожу не из любви у самому переводу, на жизнь этим не зарабатываю и вообще не на это училась... Я перевожу из любви к фильму, к актеру, к индоманам... К идее, так сказать =)
Потому и ко всем переводам здесь так отношусь - я точно знаю, какой кусок жизни надо вырвать, чтобы сделать релиз, это даже при том, что я в релизах всего лишь перевожу, а сам релиз - это гораздо больше, чем просто сабы...
Если какая-то описка-очепятка мне что-то в глазу намозолит - открою через Ворд и скорректирую =)
Но всем-всем энтузиастам перевода - огромный респект!
Последний раз редактировалось @ksana; 10.08.2009 в 12:19..
|
|
|
9 пользователя(ей) сказали cпасибо:
|
|
10.08.2009, 13:21
|
#18
|
Восходящая звезда
|
Цитата:
Сообщение от @ksana
Таки лучшие, это натурные съемки, Намибия =)
|
просто глаз воспитанный на унылости и однообразии российской природы отказывается верить, что такое возможно в натуре
|
|
|
|
|
Ваши права в разделе
|
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения
HTML код Выкл.
|
|
|
Текущее время: 15:13. Часовой пояс GMT +3.
|