Важная информация перед регистрацией!
Если Вы видите это сообщение, значит Вы еще не зарегистрировались на форуме, гости имеют несколько ограниченные возможности. Чтобы прочитать это объявление полностью, нажмите на кнопку ниже

Вернуться   Торрент трекер BwTorrents.Ru > Свободная Zона > Об Индии > Разное
Забыли пароль? Регистрация

Создать новую темуОтвет
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 21.03.2011, 00:24   #151
Dianna
Переводчик
О пользователе
По умолчанию

а как можно перевести "Assistant-cum-compounder"? Что-то я на этой должномти подзастряла
Заранее благодарю всех откликнувшихся!
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы Ответить с цитированием
Старый 22.03.2011, 11:06   #152
марик
Гуру
О пользователе
По умолчанию

Не знаю в каком тексте, но перевод таков...
Assistant - ассистент, посредник, помощник
cum - соединение, можно перевести как совмещенный (и)
compounder - мировой посредник

То есть получается, что этот чел - помощник и посредник одновременно.
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы Ответить с цитированием
Пользователь сказал cпасибо:
Старый 22.03.2011, 12:15   #153
kasmevaade
Переводчик
О пользователе
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Dianna Посмотреть сообщение
а как можно перевести "Assistant-cum-compounder"?
В одном фильме подобное сочетание встречалось в значении помощник аптекаря – рецептурник (т.е. тот, кто смешивает разные компоненты для изготовления мазей или порошков по рецепту)
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы Ответить с цитированием
Пользователь сказал cпасибо:
Старый 22.03.2011, 22:25   #154
Dianna
Переводчик
О пользователе
По умолчанию

марик, kasmevaade, спасибо!
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы Ответить с цитированием
2 пользователя(ей) сказали cпасибо:
Старый 07.05.2011, 16:34   #155
indianka
Знаменитость
О пользователе
По умолчанию

Всем привет!!! Я искала в переводчиках, но название фильма не выдали. В интернете тоже названия нет. Поэтому обращаюсь к вам, дорогие переводчики помогите с названием фильма Dillagi 1978 года. Заранее спасибо
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы Ответить с цитированием
Старый 07.05.2011, 16:56   #156
innnna
Переводчик
О пользователе
По умолчанию

я думаю, что Dillagi это шутка.
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы Ответить с цитированием
Старый 07.05.2011, 17:19   #157
ElReal
Модератор
О пользователе
По умолчанию

или Dillagi (хинд. दिल्लगी) болтовня
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы Ответить с цитированием
Старый 07.05.2011, 17:20   #158
indianka
Знаменитость
О пользователе
По умолчанию

innnna, по содержанию не подходит название, больше подходит вот на это фильм Очарован тобой / Dillagi / 1999. Но такое название уже есть, я не знаю можно ли выложить с таким названием, подскажите???

Добавлено через 40 секунд
ElReal, "болтовня" тоже не подходит
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы Ответить с цитированием
Старый 07.05.2011, 21:21   #159
kasmevaade
Переводчик
О пользователе
По умолчанию

indianka, к сожалению, большинство словарей, как писалось выше, выдает перевод как "шутка".
Словарь под редакцией Ульциферова (2009) дает еще такие варианты:
а) насмешка
б) привязанность
в) забавный случай
Но название фильма не обязательно ведь переводить дословно. Подберите такое, которое, на ваш взгляд, точнее соответствует сюжету
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы Ответить с цитированием
2 пользователя(ей) сказали cпасибо:
Старый 07.05.2011, 21:32   #160
innnna
Переводчик
О пользователе
По умолчанию

действительно, довольно часто оригинальное название не подходит по сути к фильму. или по моей логике оно не подходит!
indianka, все правы! зачем дословно? демократия прежде всего!
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы Ответить с цитированием
Пользователь сказал cпасибо:
Создать новую темуОтвет

Метки
тамили , урду , хинди

Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход



Текущее время: 23:29. Часовой пояс GMT +3.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot

Powered by Yo vBulletin Torrent Tracker v.2.0


DISCLAIMER - ВНИМАНИЕ

Сайт не предоставляет электронные версии произведений, а занимается лишь коллекционированием и каталогизацией ссылок, присылаемых и публикуемых на форуме нашими читателями. Файлы для обмена на трекере предоставлены пользователями сайта, и администрация не несёт ответственности за их содержание. Просьба не заливать файлы, защищенные авторскими правами, а также файлы нелегального содержания!

Please don't upload copyrighted or illegal files! All logos and trademarks in this site are property of their respective owner.The comments are property of their posters, all the rest ©.

Время генерации страницы 0.06457 секунды с 18 запросами