Цитата:
Сообщение от anakta
"... из искры возгорится пламя"
"... пепел Клааса стучит в мое сердце"
- тут, по-моему, ассоциации явные
|
Да ассоциации какие то у вас не из той оперы!!!
Революция в России и легенда о Тиле Уленшпигеле, сюда ну никаким боком не подходят!!!
Вот тут узнал, что Zanjeer может переводится как брелок, цепочка, а то всё думал какие блин "Цепи" там присутствовали в фильме??? Явно назвали так, не из за тех цепей, которыми били героя Баччана на мосту!!!
Может и этот фильм можно как то по другому перевести???
Извините за назойливость, очень люблю этот фильм, поэтому и хочу прояснить перевод и смысл названия...